Bahasa Indonesia sudah mendunia. Beberapa kata dalam bahasa Indonesia ternyata banyak dipakai di sejumlah tempat di banyak negara. Kenyataan, memang beberapa kata dalam bahasa Indonesia berasal atau mempunyai arti yang sama dengan atau dari negara-negara tertentu, misalnya bahasa Portugis, bahasa Belanda, bahasa Spanyol, bahasa India dan juga beberapa negara lainnya.
Beberapa kata dalam bahasa daerah juga turut memperkaya khasanah bahasa Indonesia yang sebenarnya, akarnya adalah berasal dari bahasa Melayu.
Mungkin di era globalisasi ini, dimana batas negara telah dapat dengan mudah ditembus, demikian juga alur informasi serta sarana trasnportasi yang cepat, tidak mustahil akan menimbulkan sedikit kesalah pahaman dalam persepsi penggunaan kata-kata yang sama, namun memiliki arti yang sangat berbeda.
Dalam salah satu perjalanan saya kebeberapa negara, saya sempat mengabadikan beberapa “papan nama” diruang terbuka publik yang sama dan sebangun dengan kata dalam bahasa Indonesia, namun saya yakin artinya sangat lain dengan apa yang kita pahami bersama dalam bahasa Indonesia.
Dibawah ini adalah contoh yang saya ambil di salah satu mall terbesar di tengah kota Warsawa, ibukota negara Polandia. Maaf, tolong jangan salah terima, ini hanya sekedar “nice to know” saja, tidak ada maksud lain.
Melihat tokonya yang cukup mentereng ini, maka dapat dipastikan kata yang terpampang di atas toko itu tidak mempunyai arti yang sama dengan yang selama ini kita ketahui di Indonesia.
Sayang, saya kurang berhasil menanyakan lebih detil, apa sebenarnya kata itu dalam bahasa Polandia. Akan tetapi saya pikir, biarlah itu menjadi teka teki kita bersama, sampai nanti ada orang yang membaca ini dan mengerti bahasa Polandia akan dapat menjelaskannya kepada kita semua.
Mudah-mudahan, ada juga pembaca blog di Polandia yang kebetulan membaca tulisan ini, dan akan dengan senang hati menerangkannya kepada kita semua. Dengan demikian maka orang Indonesia dapat mengetahui bahwa kata tersebut dalam bahasa Polandia adalah sesuatu yang mungkin akan sangat digemari orang. Berlainan dengan arti aslinya dalam bahasa Indonesia, atau tepatnya dalam bahasa Jawa. Bagi mereka yang kebetulan akan berkunjung ke Polandia dalam waktu dekat mendatang, saya minta tolong untuk menyempatkan berkunjung ke Mall ini dan membuat klarifikasi tentang arti dari kata yang terpampang dalam “papan nama” diatas ini.
4 Comments
Bagaimana reaksi Pak Chappy waktu pertama kali melihat papan nama itu..? saya sebagai orang jawa, refleks langsung tertawa terpingkal…
Tentu saja merasa lucu sekali, itu sebabnya saya posting untuk berbagi, Terimakasih, salam, CH.
Wah, saya baru baca ini. Saya pasti kaget setengah geli jika berada di sana. Pak Chappy ternyata punya selera humor juga..
Humor supaya awet muda !